jueves, 14 de agosto de 2008

La riqueza del lenguaje en los nacionales.


Éste es un tema que constantemente me apremia y no sé por qué no he escrito acerca de él.

El mexicano -nivel burocrático sobretodo- es capaz (no k-paz) de imprimir múltiples modismos en el lenguaje que podríamos bautizar como "lenguaje periférico", es decir, convierte expresiones sencillas y tajantes en largas frases en las que el oyente se puede incluso perder. Es común en los agentes de seguros, agentes del Ministerio Público y demás burócratas del ámbito laboral.


Parte de este uso, es el verbo pasar como auxiliar en el castellano, el verbo manejar para reemplazar al verbo existir o tener, ya giros como lo que es y lo que viene -o vendría- siendo.


He aquí algunos ejemplos:


  • Ya me voy = Me voy a pasar a retirar...

  • Está agotado = por el momento no se lo manejamos en existencia...

  • No tenemos cigarros = No te manejamos nada de lo que vendría siendo -o pasando a ser- el cigarro... (Nótese que siempre se emplea un forzado reemplazo del singular por lo que correctamente sería plural).

De momento no se me ocurren más ejemplos, espero que haya -no "haiga"- una continuación de este post.